Preparing for a court interpreting oral exam? We can help.

Our English and Spanish Court Interpreter Oral Certification Training Program uses state-of-the-art technology and proven principles of cognitive psychology to help you methodically prepare for the exam, so you can reach your goals with confidence and ease. 

Speak a language other than Spanish (LOTS)? Please click here.

Enroll for $359 (payment Plan Available)

FOCUS. TRAIN. SUCCEED.

With this program you will significantly increase your chances of passing the court interpreter oral exam by learning:

· High-register court vocabulary

· High-speed simultaneous interpreting

· Consecutive interpreting for long chunks of speech

· Enhanced reading comprehension for smooth sight translations

Interpretrain's Mobile App

 Master court terminology

Drill over 900 audio & visual flashcards, which offer each term in a sentence as well as multiple target-language equivalents

Practice vocabulary with flashcard games

Challenge yourself with dynamic exercises and quizzes

Listen to a teacher's interpretation

Compare your rendition to a pro's and spot places to improve

Get a grade

Evaluate your interpretation with our patent-pending testing-technology and get an actual numerical score

Automatically remove the silences when playing your consecutive interpretations. (Beta)

By not having to fast forward through the silences, this new technology allows you to evaluate your consecutive practices in half the time

Listen and interpret on a single device

Simplify your training by interpreting directly on our App, using our dual-channel play & record technology

Store all your app recordings

Save and organize all of your interpreting practices on our Interpreter Training Cloud

Facilitate peer feedback on your App

Email or chat your interpreting practices to a study buddy who also has the App

Pick up where you left off on the App

Eliminate the guesswork by bookmarking your practices to access them immediately during your next session

Program study sessions

Generate automated study reminders to improve engagement

Track your progress

Generate and store your performance certificates on our Interpreter Training Cloud

Study without an internet connection

Download the vocabulary drills for offline use

Download App for a Free Training Demo
Interpreter Training Program

Interpretrain's 3-Step Method™ and Why It Will Work for You

Master the Vocabulary

How to Become a Court Interpreter
become a court interpreter

Interpret and Voice Record

Get a Grade

become a court interpreter

Guided Training

Our instructions will guide you through the program, letting you know exactly how to get the most out of each interpreting lab. It's like having a personal trainer!

Commonly asked questions

  • State Court Interpreter Oral Exam Program

  • What skill level is required for this program?

    If you fluently speak English and Spanish, then you have the requiired skills to benefit from this program. 

  • Can you tell me about the team who created this program and who researched the content?

    Interpretrain’s Team


    We put together a team of highly qualified experts to make sure you get the most efficient
    court-interpreter training program. Here is what each member contributed.

    Every single target language equivalent was proofread by:


    • Virginia Benmaman, PhD, and Federally Certified Court Interpreter, author of
    “Bilingual Dictionary of Criminal Justice Terms: English/Spanish.”


    • Gabriela Castellanos, PhD linguist, formerly served the US State Department as a
    contract interpreter.


    • Frances Hontoria, Federally Certified Court Interpreter with over two decades of
    experience in court and conference interpretation.


    • Stelio Papadopoulos (attorney at law with over a decade of experience in Civil,
    Criminal, Family, and Housing Law) reviewed this material to ensure its relevance, and
    helped us create our legal explanations to ensure their accuracy.


    • Dr. Victoria H. Valencia (practitioner in Family Medicine since 2005) proofread
    and reviewed the medical vocabulary.


    • Athena Matilsky (B.A., Federally Certified Court Interpreter, interpreter trainer)
    helped design the program’s sequence, wrote the instructions, created the warm-ups, and
    made sure our online platform is optimal for your learning process.


    • Brad Wilk (B.S. in public justice from Oswego State University of New York)
    served as our project manager, pedagogical resource developer, and e-learning
    coordinator. He streamlined our online tools to make them user-friendly and effective.


    • Juan Camilo Villada (Bachelor of Visual Arts, Universidad del Valle, Cali,
    Colombia, juan.jaramillo11@outlook.com), was in charge of data entry and technical
    supervision of our online pedagogical materials.


    • Finally, Virginia Valencia spearheaded the operation. She developed
    Interpretrain’s 3-Step Method TM, selected and gathered the real court cases to be 
    included, chose and researched all the vocabulary units in each lab, and created the
    educational tools for each step. Virginia’s main credentials are:


    • Federally Certified Court Interpreter.
    • Psychologist (Universidad del Valle, Cali, Colombia).
    • Approved/Certified by the state courts of NY, NJ, and CA.
    • Court interpreter since 2003.


    The members of our team have put their hearts and souls into this educational
    material. We are beyond excited to offer you these labs that empower you to accomplish
    your professional goals!

  • What type of court cases does this program cover?

    Lab 1: Domestic Violence 
    Lab 2: Police Statement 
    Lab 3: Child Custody
    Lab 4: Divorce
    Lab 5: Child Custody 
    Lab 6: Prosecutor-Witness Meeting 
    Lab 7: Numbers 
    Lab 8: Numbers 
    Lab 9: Child Custody
    Lab 10: Attorney-Client Conference
    Lab 11: Grand Jury Testimony
    Lab 12: Letter to a Judge 
    Lab 13: Violation of Probation Hearing. 
    Lab 14: Short Sale 
    Lab 15: Letter as Evidence 
    Lab 16: Stay of Sheriff Sale
    Lab 17: Arbitration 
    Lab 18: Supplemental Plea Form 
    Lab 19: Power of Attorney in a Tenancy Matter
    Lab 20: Introduction to Civil Court
    Lab 21: Criminal Record
    Lab 22: Introduction to Trials
    Lab 23: Arraignment
    Lab 24: Doctor’s Note
    Lab 25: Plea Agreement
    Lab 26: Introduction to Criminal Court
    Lab 27: Letter of Reference for Expungement
    Lab 28: Introduction to Family Court
    Lab 29: Abstract of Certificate
    Lab 30: Visitation Risk Assessment Interview
    Lab 31: Special Power of Attorney
    Lab 32: Landlord/Tenant Hearing
    Lab 33: Hardship Letter in an Immigration Case
    Lab 34: Opening Statements at a Civil Trial Part 1 
    Lab 35: Domestic Violence Information Worksheet
    Lab 36: Opening Statements at a Civil Trial Part 2
    Lab 37: Witness Statement
    Lab 38: Psychology Expert Witness Testimony Part 1
    Lab 39: Summary of Facts for a Paternity Case
    Lab 40: Psychology Expert Witness Testimony Part 2
    Lab 41: Police Report
    Lab 42: Workshop for Divorced Parents Part 1
    Lab 43: Supervised Visitation Rules
    Lab 44: Workshop for Divorced Parents Part 2
    Lab 45: Order of Removal (Landlord/Tenant)
    Lab 46: Jury Selection for a Criminal Trial
    Lab 47: Landlord/Tenant Brochure
    Lab 48: Preliminary Jury Instructions
    Lab 49: Conditions of Probation
    Lab 50: Juvenile Hearing
    Lab 51: Slang
    Lab 52: Slang
    Lab 53: Slang
    Lab 54: Slang
    Lab 55: Slang

  • What skill level is required for this program?

    To take this training you should already have experience working as an interpreter. If you are new to interpreting, please refer to our Introduction to Legal Interpreting Program. After completing the Introductory Program, you will then be ready for this training. 

  • Is there a forum where I can connect with fellow students?

    Discussion Forum

    Absolultely. Use our forum to get to know and communicate with your colleagues. This is also a great place to find a study buddy or form a study group!

  • How long do I have access to the program?

    You will have access to the program for 12 months. If you wish to renew the program after that period, you may do so for a renewal fee of $129. 

  • I have less than 1 month left until the exam - will this program still help?

    Absolutely. Even if you have weeks before your exam, with hard work and dedication, our labs will develop your court vocabulary, interpreting skills, and confidence. 

  • How many simultaneous practices are there?

    There are a total of 35 simultaneous practices in this program. Each one is offered at various speeds to help you progressively build your skills. These 35 practices are also available in the consecutive mode, at different speeds. 

  • How many consecutive practices are there?

    There are a total of 35 consecutive labs in this program. Each one is offered at different speeds to help you progressively build your skills. These 35 labs are also available in the simultaneous mode, at various speeds. 

  • How many sight translation practices are there?

    There are 20 sight practices in this program. They consist of documents taken from real court cases (only the identifying information has been changed to protect the parties' privacy).  

  • Is your note-taking course included in this program?

    Our note-taking training course is sold separately.  We strongly recommend it to bring your consecutive interpretation skills to the next level. To learn more about it, go here. To purchase both programs together and get a discount, please contact us

  • How many hours does this program take to complete?

    The program consists of 55 interpreting labs, offering over 100 hours of training. You have the freedom to train at your own pace, complete as many labs as you wish, and follow the sequence you desire. 

  • Can you tell me about the development team and share your bibliographical resources?

    Interpretrain’s Team

    We put together a team of highly qualified experts to make sure you get the most efficient
    court interpreter training program.

    Here is what each member contributed.

    Every single target language equivalent was proofread by:

    • Virginia Benmaman, PhD, and Federally Certified Court Interpreter, author of

    “Bilingual Dictionary of Criminal Justice Terms: English/Spanish.”

    • Gabriela Castellanos, PhD linguist, formerly served the US State Department as a contract interpreter.

    • Frances Hontoria, Federally Certified Court Interpreter with over two decades of experience in court and conference interpretation.

    Stelio Papadopoulos (attorney at law with over a decade of experience in Civil, Criminal, Family, and Housing Law) reviewed this material to ensure its relevance, and helped us create our legal explanations to ensure their accuracy.

    Dr. Victoria H. Valencia (practitioner in Family Medicine since 2005) proofread
    and reviewed the medical vocabulary.


    Athena Matilsky (B.A., Federally Certified Court Interpreter, interpreter trainer)helped design the program’s sequence, wrote the instructions, created the warm-ups, and made sure our online platform is optimal for your learning process.

    Brad Wilk (B.S. in public justice from Oswego State University of New York) serves as our project manager, pedagogical resource developer, and e-learning coordinator. He streamlined our online tools to make them user-friendly and effective.

    Finally, Virginia Valencia spearheaded the operation. She developed Interpretrain’s 3-Step Method TM, selected the real court cases to be included, chose and researched all the vocabulary units in each lab, and created the educational tools for each step.

     Virginia’s main credentials are:

    • Federally Certified Court Interpreter.

    • Psychologist (Universidad del Valle, Cali, Colombia).

    • Approved/Certified by the state courts of NY, NJ, and CA.

    • Court interpreter since 2003.


    Bibliographical Resources:


    Dictionaries and Glossaries

    Alcaraz Varó, Enrique and Brian Hughes. Diccionario de Términos Jurídicos. Barcelona:
    Editorial Ariel, 1997.

    Baker Millikan, Désirée. Criminalistics for English/Spanish Interpreters. Chino Hills,
    California: Cantemos, 2010.

    Benmaman, Virginia. Bilingual Dictionary of Criminal Justice Terms. Longwood, Florida:
    Gould Publications, Inc., 1991.

    Garner, Bryan A. Blacks Law Dictionary. St. Paul, Minnesota: West Publishing Company,
    2001.

    McKenna, Dennis. Criminal Court Dictionary. Pasadena, California: Adelfa Books, 2006.

    Mikkelson, Holly. The Interpreter’s Companion. ACEBO, 2000.

    Nolan, James. Pocket Legal Dictionary. New York: Hippocrene Books, Inc., 2008.

    Robb, Louis A. Diccionario de Términos Legales. Mexico: Editorial Limusa, 1980.

    Word Reference, http://www.wordreference.com

    Theory

    Berk-Seligson, Susan. The Bilingual Courtroom. Court Interpreters in the Judicial Process.
    Chicago: The University of Chicago Press, 1990.

    González, Roseann Dueñas, Victoria F. Vásquez and Holly Mickelson,. Fundamentals of
    Court Interpretation. Theory, Policy and Practice. Chapel Hill, North Carolina: Carolina

    Academic Press, 1991.

    Herbert, Jean. The Interpreter’s Handbook. How to Become a Conference Interpreter.
    Genève: Librairie de l’Université, 1952.

    Mathers, Carla M. Sign Language Interpreters in Court: Understanding Best Practices.
    Bloomington, Indiana: AuthorHouse, 2007.

    National Association of Judiciary Interpreters & Translators (NAJIT). Code of Ethics and
    Professional Responsibilities, http://www.najit.org/about/NAJITCodeofEthicsFINAL.pdf
    2016.

    Palma, Janis. “The Pitfalls of the Long Consecutive Mode in Court: Learning When to Use
    It”. The ATA Chronicle, 38, no. 11 (November/December 2009): 20-31.

  • Do you offer an installment plan?

    We do. Please click here for more details. 

  • Do you offer a certificate of completion?

    You have the option of acquiring a certificate of completion for a processing fee of $35. Your certificate will only be issued if our records indicate that you have successfully completed the program. To inquire about your certificate, please contact us.

  • Do I need an internet connection?

    Yes, to effectively take this program you will need a reliable internet connection. 

  • Can I complete this program on my smartphone?

    Yes. Our training program is fully supported by a customized mobile app. 

  • Do you offer group discounts?

    Yes, we offer flexible pricing packages depending on the size of your group. Please contact us and one of our agents will customize a package that meets your needs.

Preview Our Interpreter Grading Technology

About the Vocabulary

Every single target language was proofread by:

• Virginia Benmaman, PhD, Federally Certified Court Interpreter, and author of
Bilingual Dictionary of Criminal Justice Terms: English/Spanish.

• Gabriela Castellanos, PhD linguist, published author, and former contract interpreter for the US State Department

• Frances Hontoria, Federally Certified Court Interpreter with over two decades of
experience, and co-editor of Interpretrain's Note-Taking Manual

Meet Your Instructor

Virginia Valencia

Virginia Valencia is a federally certified court interpreter and the lead trainer at Interpreterain.

Testimonials

Learn how to become a court interpreter
Become a Court Interpreter

The Road to Certification

Take Action. Train Smart. Be Prepared.

Register Here for $359